<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>アジャイル開発 | Enterprise Java | 株式会社アットウェア へのコメント</title>
	<atom:link href="http://www.atware.co.jp/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.atware.co.jp</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Wed, 09 Nov 2011 05:01:19 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>chaojumori より ApacheCon NA 2011 day 0 へのコメント</title>
		<link>http://www.atware.co.jp/2011/11/09/apachecon-na-2011-day-0/#comment-100</link>
		<dc:creator>chaojumori</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Nov 2011 05:01:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.atware.co.jp/?p=3832#comment-100</guid>
		<description>You and your beers...I hope you are not too intoxicated by tomorrow. Good thing the conference is inside of the hotel.  Good night.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You and your beers&#8230;I hope you are not too intoxicated by tomorrow. Good thing the conference is inside of the hotel.  Good night.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>MAKINO Takashi より Jubatus へのコメント</title>
		<link>http://www.atware.co.jp/2011/11/08/jubatus/#comment-96</link>
		<dc:creator>MAKINO Takashi</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Nov 2011 23:51:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.atware.co.jp/?p=3803#comment-96</guid>
		<description>某SNSで以下のような質問をいただきました：
&gt; とあるシステムでは実際の判別結果をフィードバックさせて、判別精度を向上させていくところが最大のネックでした。この辺りは容易に実現可能なのかな?

せっかくなので、こちらにもコメントを。
現在のJubatusは至ってシンプルに、元データ（自然文）を渡してベクトルを作る（特徴抽出）、判断させる、学習させるをクライアントアプリケーションからAPIで呼び出すだけのようです。したがって何らかの手段で得た新しい教師データもどんどん突っ込める（これこそがオンライン学習）んですね。特徴的なのは学習は各ノードで勝手にやって（モデルを更新して）、適当なタイミングで全部のノードのモデルの差分をマージ（Mix）してばら撒き直すという手法を取っていることです。これでうまくいくよって論文があるとおっしゃっていたと記憶しています。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>某SNSで以下のような質問をいただきました：<br />
> とあるシステムでは実際の判別結果をフィードバックさせて、判別精度を向上させていくところが最大のネックでした。この辺りは容易に実現可能なのかな?</p>
<p>せっかくなので、こちらにもコメントを。<br />
現在のJubatusは至ってシンプルに、元データ（自然文）を渡してベクトルを作る（特徴抽出）、判断させる、学習させるをクライアントアプリケーションからAPIで呼び出すだけのようです。したがって何らかの手段で得た新しい教師データもどんどん突っ込める（これこそがオンライン学習）んですね。特徴的なのは学習は各ノードで勝手にやって（モデルを更新して）、適当なタイミングで全部のノードのモデルの差分をマージ（Mix）してばら撒き直すという手法を取っていることです。これでうまくいくよって論文があるとおっしゃっていたと記憶しています。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>chaojumori より 防衛戦 へのコメント</title>
		<link>http://www.atware.co.jp/2011/10/31/defensematch/#comment-82</link>
		<dc:creator>chaojumori</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Nov 2011 05:16:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.atware.co.jp/?p=3716#comment-82</guid>
		<description>Matsudate San:  Your original article was beautifully written.  I hope my translation was close to your words.  Please let me know if there is any problem...I hope not.    
Louise Mori</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Matsudate San:  Your original article was beautifully written.  I hope my translation was close to your words.  Please let me know if there is any problem&#8230;I hope not.<br />
Louise Mori</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>chaojumori より atWare　IT英会話ープロジェクト紹介篇（初心者）　 へのコメント</title>
		<link>http://www.atware.co.jp/2011/10/28/atware-english-project-intro/#comment-81</link>
		<dc:creator>chaojumori</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Nov 2011 01:12:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.atware.co.jp/?p=3703#comment-81</guid>
		<description>Ex-something...usually means 元XXX.　例えば、元妻：　ex-wife, 　元彼女：ex-girlfriend, 元彼：ex-boyfriend, 元上司：ex-boss, 元仕事：　ex-job　も使える。　冗談のときよくあるの表現です。　</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ex-something&#8230;usually means 元XXX.　例えば、元妻：　ex-wife, 　元彼女：ex-girlfriend, 元彼：ex-boyfriend, 元上司：ex-boss, 元仕事：　ex-job　も使える。　冗談のときよくあるの表現です。　</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>chaojumori より IT英会話　コーディングの問題篇 （中級） へのコメント</title>
		<link>http://www.atware.co.jp/2011/11/01/it-english-conversation-intermediate/#comment-77</link>
		<dc:creator>chaojumori</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Nov 2011 03:31:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.atware.co.jp/?p=3723#comment-77</guid>
		<description>答えはコメントに入れて下さい。　誰でもいいから！（＝＝）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>答えはコメントに入れて下さい。　誰でもいいから！（＝＝）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>chaojumori より atWare　IT英会話ー自己紹介篇（初心者）　 へのコメント</title>
		<link>http://www.atware.co.jp/2011/10/27/atware-english-lesson/#comment-70</link>
		<dc:creator>chaojumori</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Oct 2011 06:52:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.atware.co.jp/?p=3676#comment-70</guid>
		<description>Hi, folks! I am Louise, the English Conversation teacher at atWare, Inc..   I am a Chinese American who can speak English, Japanese, Mandarin, Cantonese, and Taiwanese.  I was hired by atWare earlier this year to provide an in-house English lesson and as a PR for our company&#039;s international business section.    This page (atWare IT英会話 ）that I have just created is going to be a series of IT related English lessons for my fellow colleagues.  Please give it a try and I hope you enjoy the learning experience.  Here goes my broken Japanese: 
  皆さん！ルイーズです。　atWare　の英会話先生です。　私は台湾出身のアメリカ人です。　英語、北京語、日本語、広東語、台湾語、五ヶ国語ができます。　私は、atWare社員の英語力を向上させるために今年雇われた。これから、atWare社員の為に、IT関連の英会話ページを作りました。　是非、楽しくトライして見て下さい。　　</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi, folks! I am Louise, the English Conversation teacher at atWare, Inc..   I am a Chinese American who can speak English, Japanese, Mandarin, Cantonese, and Taiwanese.  I was hired by atWare earlier this year to provide an in-house English lesson and as a PR for our company&#8217;s international business section.    This page (atWare IT英会話 ）that I have just created is going to be a series of IT related English lessons for my fellow colleagues.  Please give it a try and I hope you enjoy the learning experience.  Here goes my broken Japanese:<br />
  皆さん！ルイーズです。　atWare　の英会話先生です。　私は台湾出身のアメリカ人です。　英語、北京語、日本語、広東語、台湾語、五ヶ国語ができます。　私は、atWare社員の英語力を向上させるために今年雇われた。これから、atWare社員の為に、IT関連の英会話ページを作りました。　是非、楽しくトライして見て下さい。　　</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Louise Mori より (English) RIP Steve Jobs, Apple’s Visionary, True Genius of Our Time へのコメント</title>
		<link>http://www.atware.co.jp/2011/10/06/ripsteve/#comment-59</link>
		<dc:creator>Louise Mori</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Oct 2011 06:19:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.atware.co.jp/?p=3550#comment-59</guid>
		<description>Thank you for the comment, Yes, simplicity makes Apple&#039;s products so Chic...in a trendy way.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you for the comment, Yes, simplicity makes Apple&#8217;s products so Chic&#8230;in a trendy way.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>comutt より (English) RIP Steve Jobs, Apple’s Visionary, True Genius of Our Time へのコメント</title>
		<link>http://www.atware.co.jp/2011/10/06/ripsteve/#comment-58</link>
		<dc:creator>comutt</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Oct 2011 06:01:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.atware.co.jp/?p=3550#comment-58</guid>
		<description>My first computer was not Mac, but now I&#039;m using MacBook.
In my opinion, Mac, iPhone, iPad, or iPod are not always the best product.

But they all are designed with the Apple common policy,
therefore their users may not so confuse (I&#039;m saying modestly, of course),
in other words, they have common, and good (and simple) usability.

Design and Usability.
These are very important, and I think he had made a change of that in the world.

RIP Steve.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>My first computer was not Mac, but now I&#8217;m using MacBook.<br />
In my opinion, Mac, iPhone, iPad, or iPod are not always the best product.</p>
<p>But they all are designed with the Apple common policy,<br />
therefore their users may not so confuse (I&#8217;m saying modestly, of course),<br />
in other words, they have common, and good (and simple) usability.</p>
<p>Design and Usability.<br />
These are very important, and I think he had made a change of that in the world.</p>
<p>RIP Steve.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>chaojumori より (English) RIP Steve Jobs, Apple’s Visionary, True Genius of Our Time へのコメント</title>
		<link>http://www.atware.co.jp/2011/10/06/ripsteve/#comment-57</link>
		<dc:creator>chaojumori</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Oct 2011 05:19:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.atware.co.jp/?p=3550#comment-57</guid>
		<description>iPhone4 is my first smartphone.  I found my true love - Twitter - because of this invention. Now I am using iPad as a treat or punishment to discipline my children. It certainly changed the way I work things around my house.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>iPhone4 is my first smartphone.  I found my true love &#8211; Twitter &#8211; because of this invention. Now I am using iPad as a treat or punishment to discipline my children. It certainly changed the way I work things around my house.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Koji Kawamura より (English) RIP Steve Jobs, Apple’s Visionary, True Genius of Our Time へのコメント</title>
		<link>http://www.atware.co.jp/2011/10/06/ripsteve/#comment-56</link>
		<dc:creator>Koji Kawamura</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Oct 2011 03:48:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.atware.co.jp/?p=3550#comment-56</guid>
		<description>My first apple PC was iMac G3. It helped me to draw graphics on it and I started to learn how to write codes on it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>My first apple PC was iMac G3. It helped me to draw graphics on it and I started to learn how to write codes on it.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

